|
|
|
Марьян Беленький
"A translator like Belenki is the dream of every writer. To translate humor, the translator has to be a great humorist himself, added Kishon, but someone as talented as that will not engage in translation but will write his own works. Belenki the translator is a miracle that is typical of our country."
Сведения об авторе:
gesharim.org/books/?books_id=247
www.ijc.ru/iaevr156.html
www.ijc.ru/bibl54.htmlКопирайтер и референт по связям с русскоязычными СМИ государственного театра "Идишпиль" (Тель-Авив):
www.sem40.ru/culture/theatre/12453
www.yiddishpiel.co.il
www.jewniverse.ru/modules.php?name=News&file=article&sid=571Лауреат премии международного союза переводчиков (Женева).
Лауреат конкурса газеты "Маарив" для репатриантов, пишущих на иврите (2001).
Лауреат литконкурса "Искусство России" 2004.
Первая премия на литературном конкурсе "Иерусалим 2004".
Первая премия всеизраильского фестиваля литераторов.Стихи вошли в сборник "500 жемчужин всемирной поэзии".
Тексты вошли в учебную программу по литературе для колледжа.
Очерки и статьи публикуются в Израиле (на иврите и по-русски), а также:
в США:
"Чайка":
www.chayka.org/author.php?id=163
www.chayka.org/article.php?id=427
"Вестник", "Спектр":
spectr.org/2002/049/index.html
spectr.org/2002/047/index.html
spectr.org/2004/068/belenky.htm
"Форвертс"
"Наша Канада":
www.nashacanada.narod.ru/marian_belenky.htm
members.rogers.com/nashacanada/editorial_nasha_canada.htm
"Русская Германия"
в России:
Вестник Еврейского Агентства:
www.ear-org.ru/vestnik/6.5762/index.html
www.ear-org.ru/vestnik/8.5762/index.html
www.ear-org.ru/vestnik/2.5763/i05.shtml
Русский журнал
Корр. журнала "Лехаим" (Москва):
www.lechaim.ru/ARHIV/137/belenkiy.htm
www.lechaim.ru/ARHIV/136/belenk.htm
www.lechaim.ru/ARHIV/145/israel.htm
www.lechaim.ru/ARHIV/144/tanah.htm
www.lechaim.ru/ARHIV/147/belenkiy.htm
www.lechaim.ru/ARHIV/148/isra.htm
www.lechaim.ru/ARHIV/151/israel.htm
Международная еврейская газета
В Израиле:
"Вести", "Новости недели", Журнал 22:
club.sunround.com/club/22/130_belenky_pismo.htm
club.sunround.com/club/22/130_keret.htm
club.sunround.com/club/22/131_talmy.htm
Журнал Nota Bene
в Украине:
"Заграница":
www.zagran.kiev.ua/pages/121/main.htm
www.zagran.kiev.ua/pages/115/main.htm
www.zagran.kiev.ua/pages/111/main.htm
www.zagran.kiev.ua/pages/140/life1.html
"Киевские ведомости".Издание книг на русском:
gesharim.org/books/?books_id=247
www.aen.ru/ru/story.php?id=tape&article=9616
www.seferisrael.co.il/?cat=600&idbook=739&money=shekКниги изданы также в Болгарии, Венгрии, Польше, Словакии, Греции, КНР.
Перевел с иврита на русский книги всемирно известного юмориста, лауреата госпремии Израиля Эфраима Кишона:
www.ijc.ru/bibl112.html
www.petropol.com/browse/fetch.php3?id=115772&type=book
www.jewish.ru/994166441.asp
www.knigoboz.ru/news/news140.html
gesharim.org/books/?books_id=47
gesharim.org/books/?books_id=50
gesharim.org/books/?books_id=51Спектакль по пьесе Эфраима Кишона в моем переводе идет в Новосибирском доме актера:
www.novosibout.ru/events/1083
www.jewish.ru/994192642.asp
и в Черниговском молодежном театре:
aen.ru/ru/story.php?id=tape&article=10715
www.jewukr.org/observer/eo2003/page_show_ru.php?id=573
jn.com.ua/Culture/chernigov_1803.html
umoloda.kiev.ua/number/152/164/5128Материалы в переводах публикуются в прессе Венгрии, Польши, Словакии, Китая.
Скетчи исполняют:
Актеры и эстрадные коллективы, театры-варьете Болгарии, Венгрии, Канады, Польши, России, Украины.Писал для Хазанова, Клары Новиковой (создатель образа "Тети Сони"), Марии Мироновой.
В Болгарии и Словакии по моим скетчам поставлен спектакль "Жизнь и другие неприятности".
Автор сюжетов старых и новых "Фитилей".
Ханох Левин. Каждый хочет жить
Перевод
(5 октября 2005)Ханох Левин. Хефец
Перевод
(27 июля 2005)Ханох Левин. Юность Вардочки
Перевод
(15 июня 2005)Ханох Левин. Опс и Опля
Перевод
(13 апреля 2005)Ханох Левин. Скетчи
Перевод
(1 апреля 2005)Ханох Левин.
Пакуем чемоданы
Перевод
(16 марта 2005)Эфраим Кишон.
Эй, Джульетта!
Перевод
(9 марта 2005)
|
|
|
|
ЕЖЕ-ПРАВДА // Ежедневная газета |
Точка Зрения Игорь Белый: Хо / Сборник "Хо" - необыкновенный калейдоскоп! Вы найдете тут и задорные песенки-шутки, которые с головой выдают в Игоре барда, и потрясающие своей глубиной стихи, такие как "ОКАЗИЯ". Немного хулиганские находки соседствуют здесь с ясными, великолепными образами.
|