См. также:![]()
Н.Языков
Страница автора:
стихи, статьи.
СТИХИЯ:
крупнейший архив
русской поэзии
Н.М. Языков - один из героев романа `Евгений Онегин`
Всеволод Сахаров
Пушкин и Николай Михайлович Языков (1803-1846) - современники, выдающиеся поэты, пришедшие в молодую русскую литературу 1820-х годов как авторы романтических стихотворений и поэм. Юный Языков был немецким студентом в лифляндском городке Дерпте, автор "Руслана и Людмилы" отправлен императором Александром I в "южную" ссылку. Но они, не будучи знакомы, знают и читают друг друга, причем иногда в списках, даже обмениваются поэтическими посланиями, этими характерным для романтической поэзии дружескими письмами в стихах. Уже в 1824 году Языков получил из Одессы (через дерптского профессора и литератора А.Ф. Воейкова) поэтический привет от ссыльного Пушкина: "Наш Бейрон восхищается Вашими стихами и пророчествует Вам мирты, розы, лилии и вечнозеленые лавры". Он читал уже "Бахчисарайский фонтан", далеко не все в поэме одобрил и тут же назвал новое произведение Пушкина, героем которого Языкову предстояло стать: "Что-то каков будет его роман в стихах "Евгений Онегин"?".Знакомство поэтов еще не состоялось, но "даль свободного романа" уже отражает в первом приближении образ юного лирика Николая Языкова. Это, конечно же, не сам реальный поэт, но его лирический герой, которого автор "Евгения Онегина" узнал и полюбил по стихотворениям и отрывкам из поэм. В пушкинском романе нет ничего случайного или лишнего. В поэтическую "энциклопедию русской жизни" (Белинский) молодой Языков (точнее, его лирический герой) вошел именно как заметная и колоритная фигура романтической эпохи, разгульный студент немецкого университета и порывистый элегический лирик, которому свойственны
Учености плоды: Вольнолюбивые мечты, Дух пылкий и довольно странный...Пушкин сразу понял, какие богатые возможности дает этот красочный образ для драматургии романа в стихах. Молодой Языков показан в 4 главе "Евгения Онегина" именно как романтический поэт школы Жуковского:Так ты, Языков вдохновенный, В порывах сердца своего, Поешь, Бог ведает, кого, И свод элегий драгоценный Представит некогда тебе Всю повесть о твоей судьбе.Автор романа знает, что поэт познакомился с Жуковским в Дерпте, часто встречался с ним, внимал его литературным урокам: "Жуковский советовал мне никогда не описывать того, чего не чувствую или не чувствовал: он почитает это главным недостатком новейших наших поэтов". Вместе с тем образ Языкова дан в "Евгении Онегине" в развитии, ибо со временем юный элегик сблизился с пушкинским кругом поэтов и московским кружком любомудров ("архивны юноши" в романе), летом 1826 года познакомился в Тригорском с Пушкиным и стал его другом. Дарование его созрело:Остепеняют нас и учат нас заметно Лета и бремя бытия...Появился замечательный "пушкинский" цикл стихотворений Языкова, в центре которого - маленькая "воспоминательная" (т.е. элегическая) поэма "Тригорское" (1826). Здесь Пушкин точно назван "свободным поэтом, не побежденным судьбой". Видно, что языковскими элегиями движет энергия поэтического слова и мысли, Жуковскому не свойственная.И зеркало пушкинского романа сразу отразило эти перемены в образе и творчестве поэта: в черновиках "Путешествия Онегина" (закончено в 1830 году) сказано о Тригорском:
Приют, сияньем муз одетый, Младым Языковым воспетый, Когда из капища наук, Являлся он в наш сельский круг И нимфу Сороти прославил, И огласил поля кругом Очаровательным стихом...Но Пушкину движущийся образ Языкова нужен в романе не только как колоритная фигура юного романтика. Не случайно этот образ рождается рядом с другим элегическим лириком - Владимиром Ленским, его разъясняет, передает ему ряд своих умело отобранных черт и даже поэтические произведения. Восторженный Ленский моложе скептического Онегина, точно так же, как и простодушный Языков моложе проницательного Пушкина. Заметим характерную ошибку всех комментаторов: знаменитые слова "С душою прямо геттингенской" вовсе не означают, что пушкинский герой был студентом прославленного университета в Геттингене. Все учившиеся там знакомые Пушкина, от братьев Тургеневых до гусара-философа П.П. Каверина, окончили курс до Отечественной войны 1812 года и, следственно, были значительно старше его. На них "русское геттингенство" и завершилось. А юный Н.М. Языков учился именно в известном немецком университете, Дерпт же считался чисто немецким по истории, культуре и населению, хотя и принадлежавшим России городом, частью "Германии туманной" (кстати, подвижное пушкинское определение "туманной" равно может относиться и к "учености").Элегии Владимира Ленского иронически описаны Пушкиным именно потому, что всем были известны элегии романтика Языкова, тут же вовремя упомянутые. Не случайно здесь возникает осторожный спор автора романа с "архаистом" В.К. Кюхельбекером об элегии и оде, причем ясно, что Пушкин не присоединяется ни к одной из спорящих партий, а имеет свое мнение. Но к Ленскому незаметно переходят и другие лирические жанры, для Языкова характерные - песни (у поэта их много, есть целый песенный цикл) и "отрывки северных поэм" (это, прежде всего, незавершенная "ливонская" поэма "Ала", важная для творческой истории пушкинской "Полтавы" и позже цитировавшаяся в "Арапе Петра Великого").
И становится ясно, что автор "Евгения Онегина", поставив рядом немецких студентов Языкова и Ленского, смотрит на этих элегических поэтов школы Жуковского и породивший их романтизм как бы со стороны, немного иронически, с доброй улыбкой, как на увлечение прошедшей молодости. Иначе как понять завершающие вторую главу строки:
Покамест упивайтесь ею, Сей легкой жизнию, друзья! Ее ничтожность разумею И мало к ней привязан я...Романтик Языков сразу увидел и понял движение пушкинской поэтической мысли. Отсюда, а не из какой-то мифической "творческой полемики", проистекает его известное отрицательное суждение о "Евгении Онегине" 1825 года, написанное в Дерпте и именно немецким студентом "с душою прямо геттингенской", поклонником Канта, Шиллера и Гете: "Онегин" мне очень, очень не понравился: думаю, что это самое худое из произведений Пушкина. Мы, русские, меряем слишком маленьким аршином умственные творения и думаем, что наша мера такая же, как у просвещенных народов. Как мало наше великое в современной литературе, ничтожно значительное и низко возвышенное, если взглянуть на него, зная Гете и Шиллера; мы пигмеи перед сими исполинами, а все-таки думаем, что мы ровня им, или потому, что их не знаем, или потому, что не знаем себя и в чем состоит истинная поэзия... Мысли ни на чем не основанные, вовсе пустые, и софизмы минувшего столетия очень видны в "Онегине" там, где поэт говорит от себя; то же и в предисловии".Понятно молодое неудовольствие самолюбивого, как все поэты, героя романа, увидевшего себя в его волшебном зеркале, говорящем всю реальную правду. Но позднее Языков часто цитирует "Евгения Онегина", перечитывает роман, а его известное романтическое описание застольных бесед с Пушкиным в "Тригорском" явно навеяно спорами Ленского и Онегина:
Что восхитительнее, краше Свободных, дружеских бесед, Когда за пенистою чашей С поэтом говорит поэт? Жрецы высокого искусства, Пророки воли божества! Как независимы их чувства, Как полновесны их слова! Как быстро, мыслью вдохновенной, Мечты на радужных крылах, Они летают по вселенной В былых и будущих веках! Прекрасно радуясь, играя, Надежды смелые кипят, И грудь трепещет молодая, И гордый вспыхивает взгляд.Языков навсегда остался другом и почитателем великого русского поэта. А его послание П.А. Осиповой (1827) свидетельствует, что благодаря общению с Пушкиным Языков изменил и свое суровое прежнее мнение о новой русской литературе и ее мировом значении:На вороном аргамаке, Заморской шляпою покрытый, Спеша в Тригорское, один - Вольтер, и Гете, и Расин - Являлся Пушкин знаменитый...Напомним, что это говорит не только поэт о поэте, но и персонаж "Евгения Онегина" об авторе этого удивительного романа.Источник: Страница Всеволода Сахарова.