![]() |
![]() |
![]() Федерико Лорка |
![]() |
||
![]() |
![]() |
* * * Август. Персики и цукаты и в медовой росе покос. Входит солнце в янтарь заката, словно косточка в абрикос. И смеется тайком початок смехом желтым, как летний зной. Снова август. И детям сладок смуглый хлеб со спелой луной. Перевод ГелескулаИспанская Поэзия. Всемирная библиотека поэзии. Ростов-на-Дону, Феникс, 1997. |
![]() |
![]()
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
||||
![]() |
|