![]() |
![]() |
![]() Федерико Лорка |
![]() |
||
![]() |
![]() |
ТАНЕЦ Танцует в Севилье Кармен у стен, голубых от мела, и жарки зрачки у Кармен, а волосы снежно-белы. Невесты, закройте ставни! Змея в волосах желтеет, и словно из дали дальней, танцуя, встает былое и бредит любовью давней. Невесты, закройте ставни! Пустынны дворы Севильи, и в их глубине вечерней сердцам андалузским снятся следы позабытых терний. Невесты, закройте ставни! Перевод ГелескулаИспанская Поэзия. Всемирная библиотека поэзии. Ростов-на-Дону, Феникс, 1997. |
![]() |
![]()
|
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() |
||||
![]() |
|