Рабиндранат Тагор

* * *
Явилась толпа темно-синих туч, ашархом ведома.
       Не выходите сегодня из дома!
Потоками ливня размыта земля, затоплены рисовые поля.
       А за рекой — темнота и грохот грома.
Слышишь: паромщика кто-то зовет, голос звучит незнакомо.
       Уже свечерело, не будет сегодня парома.
Ветер шумит на пустом берегу, волны шумят на бегу,—
       Волною волна гонима, теснима, влекома...
       Уже свечерело, не будет сегодня парома.
Слышишь: корова мычит у ворот, ей в коровник пора давно.
       Еще немного, и станет темно.
Взгляни-ка, вернулись ли те, что в полях с утра,—
                                     им вернуться пора.
       Пастушок позабыл о стаде — вразброд плутает оно.
              Еще немного, и станет темно.
          Не выходите, не выходите из дома!
       Вечер спустился, в воздухе влага, истома.
Промозглая мгла на пути, по берегу скользко идти.
       Взгляни, как баюкает чашу бамбука вечерняя дрема.

Перевод М.Петровых
Рабиндранат Тагор. Избранное.
Школьная библиотека. Перевод с бенгальского.
Москва: Просвещение, 1987.




Ne vidno kirillicu?

Р. Тагор
Страница автора:
стихи, статьи.


СТИХИЯ:
крупнейший архив
русской поэзии




Стихия    СТИХИЯ: Лучшая поэзия © 1996-2006
Вопросы и комментарии? Пишите