Алексей Толстой

* * *
Из вод подымая головку,
Лилея в раздумье глядит;
С высот улыбаяся, месяц
К ней тихой любовью горит.

Лилея стыдливо склонила
Головку на зеркало вод,
А он уж у ног ее, бедный,
Трепещет и блеск свой лиёт.

Примечание: Перевод стихотворения
Гейне "Die schlanke Wasserlilie...".
Осень 1856?

А.К.Толстой. Колокольчики мои...
Москва, "Молодая Гвардия", 1978.




Ne vidno kirillicu?

А. Толстой
Страница автора:
стихи, статьи.


СТИХИЯ:
крупнейший архив
русской поэзии




Стихия    СТИХИЯ: Лучшая поэзия © 1996-2006
Вопросы и комментарии? Пишите