|
|
|
- Переводы:
- Серж Гэнсбур (Гинсбург)
- Перевод: Феликс Тамми
Стихотворения
КОНТРОЛЕР СО СТАНЦИИ ЛИЛА
Таких как я полно везде.
Нет солнца под землей, и что же?..
Мы и под солнцем рожей схожи,
Не замечают нас нигде.
Я здесь стою, я - контролер:
Дырявлю дырочки в билетах,
Зимой дырявлю, дырявлю летом -
Прокол,
прокол,
прокол,
прокол...
И, чтоб с ума мне не сойти,
Храню обрывок я газеты:
Там вот написано, что где-то
Живут в Майами, и найти
Там счастье можно бы, но я
Дырявлю дырочки,
дырявлю,
Дырявлю маленькие,
ставлю
Их на билеты:
"Первый класс".
Дырявлю дырочки,
дырявлю,
Дырявлю маленькие,
ставлю
Их на билеты:
"Класс второй".
О дырки! дырочки! о дырки!
Дырявлю маленькие дырки!
Я - контролер здесь, на Лила.
- Вам к Инвалид? На Опера
Вам нужно сделать пересадку...
Кружится, кружится вприсядку
Мой карнавал из конфетти. -
Опять домой его нести
И грезить снова, что к платформе
Причалил белый пароход
И он меня на борт берет,
И из дыры увозит черной,
Чтобы с ума мне не сойти...
А здесь, с фаянсовых небес
Сияет пересадок лес.
О дырки, дырочки, о дырки!..
Дырявлю маленькие дырки
Я, сидя здесь, в своей дыре.
Боюсь, дойду я здесь до дырки.
О дырки, дырочки, о дырки!..
Дырявлю маленькие дырки.
Я - контролер здесь, на Лила.
- Арз-э-Метье?.. Леваллуа?..
Куда, месье?.. Мадам, куда?..
Сидеть в клоаке?!.. Нет! Довольно!
Все надоело. Непристойно
Ругаться я, кричать хочу!
Меня не слышат. Я молчу
И грежу, что свою фуражку
Бросаю на пол я, бедняжку,
Иду, иду куда-то вдаль...
Какая вам с того печаль,
Что не остался здесь я, с вами, -
Ну, вынесли б вперед ногами...
Дырявлю дырочки,
дырявлю,
Дырявлю маленькие,
ставлю
Я на билетах дырочки,
дырочки...
Дырявлю дырочки!
Сойду с ума я. - По уму
Взять пистолет и сделать дырку,
Последнюю продрявить дырку
Себе во лбу и лечь в дыру,
Чтобы не слышать в ней, как дырки
дырявят, маленькие дырки,
Дырявят дырки,
дырки,
дырки...
Дырявят маленькие дырки.
Je suis le poinçonneur des lilas
Le gars qu'on croise et qu'on ne regarde pas
Y a pas de soleil sous la terre, drôle de croisière
Pour tuer l'ennui, j'ai dans ma veste
Les extraits du Reader's Digest
Et dans ce bouquin y a ecrit
Que des gars se la coulent douce à Miami
Pendant ce temps que j'fais le zouave
Au fond de la cave
Parait qu'il y a pas de sots métiers
Moi je fais des trous dans les billets
J'fais des trous, des p'tits trous, encore des p'tits trous
Des p'tits trous, des p'tits trous, toujours des p'tits trous
Des trous de seconde classe, des trous de premiere classe.
J'fais des trous, des p'tits trous, encore des p'tits
Des p'tits trous, des p'tits trous, toujours des p'tits trous
Des petits trous, des petits trous, des petits trous, des petits trous
Je suis le poinçonneur des lilas,
Pour Invalides changer à l'Opéra,
Je vis au coeur de la planète
J'ai dans la tête un carnaval de confettis
J'en ammene jusque dans mon lit.
Et sous mon ciel de faïence
Je ne vois briller que les correspondances
Parfois je rêve, je divague, je vois des vagues
Et dans la brume au bout du quai
Je vois un bateau qui vient m'chercher
Pour sortir de ce trou, je fais des trous
Des p'tits trous, des p'tits trous, toujours des p'tits trous
Mais le bateau se taille
Et je vois que je déraille
Et je reste dans mon trou à faire des p'tits trous
Des petits trous, des petits trous, des petits trous, des petits trous
Je suis le poinçonneur des lilas,
Arts et Métiers direct par Levallois
J'en ai marre, j'en ai ma claque de ce cloaque.
Je voudrais jouer la fille de l'air
Laisser ma casquette au vestiaire.
Un jour viendra, j'en suis sur
Ou je pourrai m'évader dans la nature
J'partirai sur la grand route
Et coute que coute
Et si pour moi il est plus temps
Je partirai les pieds devant.
J'fais des trous, des p'tits trous, encore des p'tits trous
Des p'tits trous, des p'tits trous, toujours des p'tits trous
Y a d'quoi devenir dingue
De quoi prendre un flingue.
S'faire un trou, un p'tit trou, un dernier p'tit trou.
Un p'tit trou, un p'tit trou, un dernier p'tit trou
Et on me mettra dans un grand trou.
Et j'n'entendrais plus parler de trous
Des petits trous, des petits trous
Des petits trous, des petits trous.
***
Бархат девический,
Нежный сатин,
Сон идиллический
Красных глубин.
Юные гурии -
Тысячи тел -
В вихре, как фурии,
Мчатся - и стрел
Их, амазонок,
Не убежать,
В лоне циклона
Не устоять.
Бархат девический,
Нежный сатин -
Сон идиллический
Красных глубин.
В бешенстве кони -
Пар из ноздрей.
Всходы агоний
В поле страстей.
Приступом смяты
Сон и мечты.
Убиты, распяты
Я или ты?
Бархат девический,
Нежный сатин -
Сон идиллический
Красных глубин.
Дочерей Евы
Поступь когорт.
Юные девы
Уходят. Ты мерт-
вых считаешь...
Схлынул поток.
На берег ступаешь,
В зыбкий песок.
Бархат девический,
Нежный сатин -
Сон идиллический
Красных глубин.
МЕЛОДИ
Крылья "Роллс-Ройса" легонько касались пилонов. -
Я заблудился,
нечаянно сбился с пути. -
Молчаньем встречала меня опасная зона.
(Обратной дороги туда мне уже не найти).
На Silver Ghost (выпуск - десятого года)
Стояла Венера и серебрилась в ночи:
Струились одежды ее,
текли,
как ручьи.
Она, как разведчик, смотрела вперед с капота.
Богиня бесстрастна была и высокомерна, -
Радиоприемник ревел, заглушая мотор, -
Духом витала она, - высока и безмерна.
Тыкался я, как слепой,
то в тротуар,
то в забор.
Улица темная.
Двор проходной.
Переулок.
Тупик.
Разворот, и -
снова глухая стена.
Ночь навела на "Роллс",
улиц
наставила дуло.
Богиня ночная!.. Принцесса!.. Проклята богом она!
Двадцать и шесть л. с. послушны ей -
и скользит,
Грезит со мной,
мне грозит
Spirit of Ecstasy.
Итак, я продвигался вперед, неся этот бред.
И, в какой-то момент
я,
потеряв self-контроль,
Съехал с дороги, обманутый чувств игрой.
Удар! -
вспыхнул вдруг яркий свет.
Я выругался:
Merde!
Перед "Роллс- Ройсом", -
не наяву - в киноленте -
(казалось мне)
В фар ослепительном свете
Кружилось навесу -
невесомо -
Велосипедное колесо.
Под ним -
как у упавшей куклы -
Задрались юбка и букли.
- Тебя как зовут?
- Мелоди.
- Тебя зовут Мелоди?..
- Да, Мелоди Нельсон.
У Мелоди волосы рыжие,
как огонь,
И это -
их естественный цвет.
Les ailes de la Rolls effleuraient des pylônes
Quand m'étant malgrè moi égaré
Nous arrivames ma Rolls et moi dans une zone
Dangereuse, un endroit isolé
Là-bas, sur le capot de cette Silver Ghost
De dix-neuf cent dix s'avance en éclaireur
La Vénus d'argent du radiateur
Dont les voiles légers volent aux avant-postes
Hautaine, dédaigneuse, tandis que hurle le poste
De radio couvrant le silence du moteur
Elle fixe l'horizon et l'esprit ailleurs
Semble tout ignorer des trottoirs que j'accoste
Ruelles, culs-de-sac aux stationnements
Interdits par la loi, le coeur indifférent
Elle tient le mors de mes vingt-six chevaux-vapeurs
Prince des ténèbres, archange maudit,
Amazone modern' style que le sculpteur,
En anglais, surnomma Spirit of Ecstasy
Ainsi je déconnais avant que je ne perde
Le contrôle de la Rolls. J'avançais lentement
Ma voiture dériva et un heurt violent
Me tira soudain de ma rêverie. Merde!
J'aperçus une roue de vélo à l'avant,
Qui continuait de rouler en roue libre,
Et comme une poupée qui perdait l'équilibre
La jupe retroussée sur ses pantalons blancs
- "Tu t'appelles comment?"
- "Melody"
- "Melody comment?"
- "Melody Nelson. "
Melody Nelson a des cheveux rouges
Et c'est leur couleur naturelle.
БАЛЛАДА МЕЛОДИ НЕЛЬСОН
Это - история Мелоди Нельсон.
История эта - не сон.
Никто наяву - как в мечтах -
Кроме меня
Не держал Мелоди в руках.
Любовь Мелоди Нельсон
Весила много тонн.
Но дни ее сочтены:
Четырнадцать зим.
Но пятнадцатой
Нет весны.
Прелестный, нежный зверек!
Дитя, что послал мне рок.
Я знал Мелоди Нельсон
Лишь самый
Короткий срок.
О, моя Мелоди!
Моя Мелоди Нельсон! -
Девчонка,
капризница,
сон,
Условие
Sine qua non.
Serge Gainsbourg studio version
Ca c'est l'histoire
De Melody Nelson
Qu'à part moi-même personne
N'a jamais pris dans ses bras
Ca vous étonne
Mais c'est comme ça
Elle avait de l'amour
Pauvre Melody Nelson
Ouais, elle en avait des tonnes
Mais ses jours étaient comptés
Quatorze automnes
Et quinze étés
Un petit animal
Que cette Melody Nelson
Une adorable garçonne
Et si délicieuse enfant
Que je n'ai con-
Nue qu'un instant.
Oh! Ma Melody
Ma Melody Nelson
Aimable petite conne
Tu étais la condition
Sine qua non
De ma raison
ВАЛЬС МЕЛОДИ
Счастье случается редко.
Любовь и затмение - тоже.
И солнце, и эта ветка
На Мелоди похожи.
Счастье случается редко.
Любовь и затмение - тоже.
В руках Мелоди оживает
Все, даже камень. Но все же
Это наивность, беспечность,
И ни на что не похоже,
Когда лабиринта стены
Распахнуты
В бесконечность.
Le soleil est rare
Et le bonheur aussi
L'amour s'égare
Au long de la vie
Le soleil est rare
Et le bonheur aussi
Mais tout bouge
Au bras de Melody
Les murs d'enceinte
Du labyrinthe
S'entrouvent sur
L'infini
О, МЕЛОДИ!
- О Мелоди!
Сколько глупостей я
Понаделал!..
- И-го-го! - сидя на мне,
Верхом
На моей спине.
- Ах, Мелоди,
"Любовь - я не знаю, что это такое", -
Ты сказала мне,
но
Верить тебе - пустое...
- О Мелоди,
Сколько глупостей я
Понаделал!
- И-го-го! - сидя на мне,
Верхом
На моей спине.
- Ах, Мелоди,
Если ты солгала, я заболею.
Ты
Упадешь,
Я
Сверну себе шею.
Ah Melody
Tu m'en auras fait faire des conneries
Hue hue et ho
A dada sur mon dos
Oh Melody
L'amour tu ne sais pas ce que c'est
Tu me l'as dit
Mais tout ce que tu dis est-il vrai?
Ah Melody
Tu m'en auras fait faire des conneries
Hue hue et ho
A dada sur mon dos
Oh Melody
Si tu m'as menti j'en ferai
Une maladie
Je n'sais pas ce que je ferai
ЧАСТНАЯ ГОСТИНИЦА
Дом пятьдесят
шесть,
или
семь,
иль...
Неважно, -
На улице Х - серый дом трехэтажный;
Стучать - один, а потом - три удара.
Вам откроют, будь вы один, будь вас
пара.
Служанка не произнесет ни слова.
По лестницам, по коридорам
Идите за ней по дорожке ковровой
Мимо бронзы барочной:
менад,
саломей,
Афродит,
ангелочков...
Просите у ней
Номер сорок четвертый. Его здесь зовут
"Альков Клеопатры". Вас в номер введут, -
Кровать в нем увидите - стиль "рококо" -
И негров резных, (что запомнить легко).
Рабы деревянные будут молчать,
Их факелы будут
альков освещать,
И - развернется сцена
Под взглядами их
из эбена.
И зеркало сверху насотразит:
Я
обниму
Мелоди.
Au cinquante-six, sept, huit, peu importe
De la rue X, si vous frappez à la porte
D'abord un coup, puis trois autres, on vous laisse entrer
Seul et parfois même accompagné.
Une servante, sans vous dire un mot, vous précède
Des escaliers, dess couloirs sans fin se succèdent
Décorés de bronzes baroques, d'anges dorés,
D'aphrodites et de Salomés.
S'il est libre, dites que vous voulez le quarante-quatre
C'est la chambre qu'ils appellent ici de Cléopatre
Dont les colonnes du lit de style rococo
Sont des nègres portant des flambeaux.
Entre ces esclaves nus taillés dans l'ébène
Qui seront les témoins muets de cette scène
Tandis que là-haut un miroir nous réfléchit,
Lentement j'enlace Melody
Но Мелоди захотелось увидеть вновь
Знойное небо Sunderland-а.
Она села на Боинг-707-ой, грузовой,
И
автопилота команда
Стала для Мелоди
роковой.
КУЛЬТОВЫЙ ТРАНСПОРТ
Где-то в джунглях Новой Гвинеи - я знаю -
Есть колдуны, что не к предкам взывают,
А, сверкая белками, уставясь в зенит,
Ждут самолет, что над морем летит. -
И копья в него костяные бросают,
Из луков тугих и из трубок стреляют,
И ждут, что кровавый тотем их нашлет
Птиц перелетных на "Viscount" иль "Боинг";
И выстрелит в небо меткий их воин
И - к ногам их босым
гигант упадет.
Откроются в нем грузовые отсеки -
И закричат, завизжат человеки -
И в руки им сыпаться будут гинеи, -
Там, среди джунглей, под небом Гвинеи.
Ты где, Мелоди? и где твое тело?
Сирена морская тебя ли отпела?
Или, послушную воле течений,
Прибило тебя к побережью Гвинеи,
Где снова колдуют и ждут колдуны?.. -
Ветрами расставлены, разнесены
Их сети, сплетенные из заклинаний -
И вновь упадет грузовой самолет,
Стрела его, птица какая собьет...
Так я, первобытных не чуждый желаний,
И Богу не веря, все ждал, что вот-вот
К ногам моим транспорт ночной упадет
И, полной еще притяжения звезд,
Задам Мелоди, как когда-то, вопрос:
- Тебя как зовут?
- Мелоди.
- Тебя зовут Мелоди?..
- Да, Мелоди Нельсон.
Je sais moi des sorciers qui invoquent les jets
Dans la jungle de Nouvelle-Guinée
Ils scrutent le zénith convoitant les guinées
Que leur rapporterait le pillage du fret
Sur la mer de corail au passage de cet
Appareil ces créatures non dénuées
De raison ces papous attendent des nuées
L'avarie du Viscount et celle du Comet
Et comme leur totem n'a jamais pu abattre
A leurs pieds ni Boeing ni même D. C. quatre
Ils rêvent de hijacks et d'accidents d'oiseaux
Ces naufrageurs naïfs armés de sarbacanes
Qui sacrifient ainsi au culte du cargo
En soufflant vers l'azur et les aéroplanes.
Ou es-tu Melody et ton corps disloqué
Hante-t-il l'archipel que peuplent les sirènes
Ou bien accrochés au cargo dont la sirène
D'alarme s'est tue, es-tu restée
Au hasard des courants as-tu déjà touché
Ces lumineux coraux des côtes guinéennes
Ou s'agitent en vain ces sorciers indigènes
Qui espèrent encore des avions brisés
N'ayant plus rien à perdre ni Dieu en qui croire
Afin qu'ils me rendent mes amours dérisoires
Moi, comme eux, j'ai prié les cargos de la nuit
Et je garde cette espérance d'un désastre
Aérien qui me raménerait Melody
Mineure détournée de l'attraction des astres.
"Tu t'appelles comment?"
"Melody. "
"Melody comment?"
"Melody Nelson. "
МАНОН
Манон,
Манон,
Манон,
Если бы ты знала, Манон,
Как я в тебе ненавижу
Девку бесстыжую,
Ты бы ушла от меня, Манон.
Но
Ты ничего не знаешь,
Ты меня обнимаешь,
Ты ласкаешь меня, Манон,
Бесстыжая Манон,
Коварная, лживая,
Игривая Манон!
Манон,
Манон,
Манон,
Я должен делить тебя, Манон,
Делить с другими,
Жестокая Манон!
Нет, ты никогда не узнаешь
Как я в тебе ненавижу
Девку бесстыжую, лживую.
Я, верно, сошел с ума, Манон.
Я люблю тебя, Манон!
Manon
Manon
Non tu ne sais sur'ment pas Manon
A quel point je hais
Ce que tu es
Sinon
Manon
Je t'aurais déjà perdue Manon
Perverse Manon
Perfide Manon
Il me faut t'aimer avec un autre
Je le sais Manon
Cruelle Manon
Manon
Manon
Non tu ne sauras jamais Manon
A quel point je hais
Ce que tu es
Au fond
Manon
Je dois avoir perdu la raison
Je t'aime Manon
БУДЬ ТАК ДОБРА, ЗАТКНИСЬ!
Голубь воркует,
Чирикает воробей,
Кукушка кукует,
Поет соловей,
Стрекочет сорока,
Клекочет орел,
Пищит полевка,
Кричит осел.
А ты, а ты, а ты,
Будь так добра,
Заткнись.
Тявкает лисица,
Кобыла ржет,
Тенькает синица,
Мяучет кот,
Трубит слониха,
Ежик пыхтит,
Верещит зайчиха,
Лебедь шипит.
А ты, а ты, а ты,
Будь так добра,
Заткнись.
Каркает ворона,
Блеет баран,
Мычит корова,
Визжит кабан,
Сова хохочет,
Дятел стучит,
Глухарь бормочет,
Львица рычит.
А ты, а ты, а ты,
Будь так добра,
Заткнись!
***
Под грифом "Х":Чрезмерный секс.
Последний иск
Под грифом "Х".
Я - sexy girl.
Я - sexy miss.
Блестят латекс,
И мистер "Х"
и "Y". Cекс
На мне и под,
Наперевес, -
Меня возносит
До небес.
И что мне "Y"?..
Что мне "Х"?..
Я так люблю
Хороший секс!
Под грифом "Х":
Чрезмерный секс.
Последний иск
Под грифом "Х".
Блестит латекс.
Блестит "Пентакс".
А Макс силен
Как сам Аякс:
Кладет под го-
лову мне факс:
Extase.
Relax.
И что мне "Х"?
И что мне "Z"?
Не знаю я
Ответа "нет".
Я так люблю
Хороший секс!..
КОФЕЙНЫЙ ЦВЕТ
Я люблю кофейный цвет.
Цвет
Волос твоих,
Цвет
Тела.
Бьется о браслет
Браслет
Чтобы в танце ты
Звенела.
Я люблю кофейный цвет,
Твой густой,
Кофейный
Цвет.
Потрясающий эффект,
Когда бедрами, глазами
Ты вращаешь,
Из-под век
Ты слепишь меня
Белками.
Я люблю кофейный цвет,
Твой густой,
Кофейный
Цвет.
Если только возбудить
Ты меня, как кофе
Хочешь,
То кофейной ночи быть
Непременно
Белой ночью.
Я люблю кофейный цвет,
Твой густой,
Кофейный
Цвет.
Но кофейную забыть
Я любовь
Без философий
Захочу.
Не сохранить
Вкуса выпитого
Кофе.
Я люблю кофейный цвет,
Твой густой,
Кофейный
Цвет.
J'aime ta couleur café
Tes cheveux café
Ta gorge café
J'aime quand pour moi tu danses
Alors j'entends murmurer
Tous tes bracelets
Jolis bracelets
A tes pieds ils se balancent
Couleur café
Que j'aime ta couleur café
C'est quand même fou l'effet
L'effet que ça fait
De te voir rouler
Ainsi des yeux et des hanches
Si tu fais comme le café
Rien qu'à m'énerver
Rien qu'à m'exciter
Ce soir la nuit sera blanche
Couleur café
Que j'aime ta couleur café
L'amour sans philosopher
C'est comm' le café
Très vite passé
Mais que veux tu que j'y fasse
On en a marr' de café
Et c'est terminé
Pour tout oublier
On attend que ça se tasse
Couleur café
Que j'aime ta couleur café
BLACK AND WHITE
- Ах, если б в чашку с парным молоком
Я лицо обмакнула бы, то
Я бы стала белей англичанки! -
Воскликнула негритянка.
- Ах, если б в чашечку с шоколадом
Я лицо обмакнул бы, то, правда,
Я смуглее бы стал, чем малаец? -
Спросил молодой британец.
- Если б в чашку китайского чая
Я лицо обмакнула, - кто знает, -
Может, стала б желтей китаянки?..
Задумалась интеллектуалка.
- Если в чашку дымящейся крови
Я лицо обмакну, то спорим,
Я стану краснее, чем могиканин? -
Сказал американец.
ПАМЕЛА ПОПО
В одном из черных баров Сохо
Найдете вы Памелу Попо.
Она черней чем ночь, чем копоть,
Чернее сказок Э. А. По.
Под звуки музыки рококо,
Под свист, аплодисменты, топот
Закрутит заводною попой
Танцовщица - малышка Попо.
Вас бросит в жар, вас бросит в холо:
Памела снимет майку "поло";
И золотом на майке "поло"
Написано: Памела Попо.
Сосочки вверх!.. И вот, без слова
Памела обозначит Slow,
Начнет стонать Памела: о!.. о!..
О!.. о!.. о!.. о!.. Памела Попо!..
Приглушат свет - и стихнет топот,
Умолкнет восхищенья шепот:
Спиною повернется Попо
И спустит трусики "негро".
НЕФЕРТИТИ
Нефертити,
Королева,
Струны трогаешь,
Напевы
Ты пускаешь в воды Нила,
Чтоб река их сохранила.
Нефертити,
Королева,
Ты купаешься
Как дева, -
И на дне ночного Нила
Грезы видят крокодилы.
Нефертити,
Дочь Египта,
Спишь во тьме
Подземной крипта,
А душа твоя по Нилу
Как и прежде, вниз поплыла.
Нефертити,
Не тревожься,
Запах тонкий
Еще может
На бинтах храниться долго:
До двухтысячного года.
© Феликс Тамми, перевод, 2002-2006.
© Сетевая Словесность, 2002-2006.
|
|
|
|
ЕЖЕ-ПРАВДА // Ежедневная газета |
Точка Зрения Игорь Белый: Хо / Сборник "Хо" - необыкновенный калейдоскоп! Вы найдете тут и задорные песенки-шутки, которые с головой выдают в Игоре барда, и потрясающие своей глубиной стихи, такие как "ОКАЗИЯ". Немного хулиганские находки соседствуют здесь с ясными, великолепными образами.
|