Наши проекты |
|
|
|
...ТАК И ОТКЛИКНУЛОСЬ
что в никуда по вологде плывет...
Э. Ракитская...каждый день, как приду домой, сразу в туалет...
Дан Маркович
I. КУЗЬМИНСКИЙ ИЗ НЬЮ ЙОРКА
в начале 2006 г. в интернете (на сайте "сетевой словесности!") появилось весьма любопытное эссе с широкоформатной шапкой - "два еврея, один жид и один антисемит". и еще "о добре, дружбе и прочих высоких материях" (отступление на юга) - с расчетом на привлечение внимания всех задроченно замороченных континентов земного шара.
суть этого эссе заключается в том что он - ККК (константин константинович кузьминский) - составитель всемирно известного антологического многотомника "у голубой лагуны" включил в неё стихотворения евгения койфмана а "шизофреник и графоман" александр кобринский категорически с этим не согласен и это в то самое время когда койфман и ККК были осуждены и честно отбывали тюремное заключение вместо а. кобринского который в эти тяжелые для них обоих годы жил припеваючи под безоблачным израильским небом и позволял себе с утра до вечера бездумно ковыряться в носу.
эпатажный выпендреж ККК начинается с того что в процессе текстовой реализации содержания своего эссе как впрочем и других им когда-либо писанных он повторяет один и тот же прием вовлечения читателя в бурный водоворот своих литературных предпочтений и притязаний - перечисляет значимые имена не забывая упомянуть в этом ряду и свое имя... "бродский, горбовский, кушнер, соснора, ну и я (темной лошадкой)" / из интервью с денисом иоффе... или например из "вавилонской башни": "порядочную прозу в россии писали только поэты: "Чулков, Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Ремизов, Белый, Платонов и я". однако следует заметить что саморекламные утверждения ККК никак не ставят его в один ряд с традиционно авторитетными поэтами и прозаиками. на всех КККешечных опусах лежит печать импотентного
по...-/ о... - / х... изма: ........................................
........................................
и в кожаном ходил он пиджаке
он попугая называл жаке
и член сжимал зачем-то в кулаке
........................................
........................................
послали тьму девиц
поэт остался с хером
художник без яиц
...........................
...........................
в составе русских звезд
девицы были в теле
имея много пизд
............................
............................
для сведения: обуглившиеся (пережаренные) на литературной сковороде терцетные говешки выкаблучиваются из стихотворения кузьминского "ингуши в париже" но и сокрытое в многоточиях не стОит и не стоИт - да и чего может стоить натуральный ККК - голый (без яиц!)...
пушкин = кузьминский... ну и ну батенька!... и все эти скоморошные прибамбасы после элегантного -
и в руки то тебе вручить,
чем можно каждого еврея
от православных отличить...
и поелику уже зашел разговор об евреях то надо отметить что ККК от малопроцентного иудейства в своей многострадальной генетике не отказывается но при этом не забывает за пределами своего "и я" поносить его всячески доводя в этом направлении свою фобию до колкой иезуитской утонченности:
<...> - я читал анархистские поэмки <...> шараша богатую "жидовню" в норках и брильянтах в первых рядах (в задних ржали мои ученики) а на сцене - улыбалась пригласившая меня Мария Бродская.
22 марта 1982, Нью-Йорк, подвал
<...> газетка, была куплена венгром, хозяином книжного магазина "Руссика", и превращена в еврейский орган <...> / из журнала "Пчела".
9 июля 1982 г., Нью-Йорк
ТЫСЯЧИ Левиных занимают посты при кафедрах, голосят по радио <...> словом, человеки "приятные во всех отношениях" и тут превалируют. / из журнала "Пчела".
16 июля 1984, галерея
Доктор биологии, таксёр Толя Шиманский - орет в окно, зовет купаться в мой же бассейн - все здесь свои. Рядом живут кашерные еврейцы, в телесах, шляпах и лапсердаках. / из журнала "Пчела".
характерец ККК (хероя своего бремени) всего нагляднее прослеживается в побудительных мотивах его многотомного самоудовлетворения:
антологию я делал "не для того", а потому что" <...> сводил счеты / из интервью взятого у ККК денисом иоффе.
7 мая [1984] Н.Й.
Жить нужно, как Бродский с садиком в Гринвич-Виллидж, дом под Амхерстом, или гостиницы в Риме-Венеции... / из журнала "Пчела".
1 марта 1987
Все 9 томов затрева пошлю М-ру и М-рс Горбачёвым, Кремль <...> Ваш ККК, он же Камехамеха Камикадзе Кузьминский / из журнала "Пчела".
но оставим в стороне по ходу нашего экскурса юродивую пляску ККК вокруг несуществующего центра современности. несмотря на то что поэзные перлы ККК по его собственному утверждению растут из футуризма (камехамехе камикадзе люб маяковский) и формализма (и кручёных камехамехамчику по душе) - какое!!! - соединение несоединимого!!! - плюс к этому какакишечное "и я" пытается в своих творческих потугах сидеть оголенным тухесом на раскаленной сковороде постмодерна... и отсюда, конечно же, в поэзопах ККК встречаются реминисценции свойственные этому направлению... но в том то и дело что художественное вторжение в канонически устоявшееся должно быть выполнено под освежающим углом зрения и с мастерством до которого тексты ККК не дотягивают. сравним:
1. Дмитрий Борисович Кедрин ("Зодчие")
Лился свет в слюдяное оконце,
был дух вельми спертый...
...................................
...................................
непотребная девка
стояла у лобного места...
..................................
..................................
там, где заваль кабацкая пела,
где сивухой разило,
где было от пару темно...
Камехамеха Камикадзе Японо-минский ("Глава о сифилисе кабацком")
В кабаке на заблеванных досках лежит потаскуха,
заголивши паскудно подол, тряпку грязную ткнув между ног,
по лицу ее бродит небритая пьяная муха.
Лился свет в слюдяное окно...
Ах, кабак, полуштоф, цаловальник - вонючая цаца!
..................................................................
..................................................................
2. О. Мандельштам
Давайте бросим бури яблоко
На стол пирующим землянам
И на стеклянном блюде облака
Поставим яств посередине...
Камехамеха Камикадзе Японо-минский (из стихотворения "Соловки")
Его душа смотрела в облако
И помидор он ел как яблоко
3. В. Хлебников
Это шествуют творяне,
Заменивши Д на Т.
Камехамеха Камикадзе Японо-минский
кто же из нас [бациллоноситель] заразы?
"ты" на "я" переплавлено...
4. Лермонтов (из Гейне).
ККК решил, что последний катрен известного стихотворения, похож
на половую щель и ее можно раздвигать до любого диаметра (в пределах возможного) и вставлять в это вселенское углубление свои - импотентно зарифмованные тексты:
у ККК - из стихотворения "Владимировка" из неисчислимо возможных вариаций
(автор неизвестен)не пылит дорога
ивы над ручьем
где-то про подругу
пел борис ручьев
где-то за порогом
синеватый свет
это заболоцкий
оставляет след
матерно ругаясь
хлеба у дверей
александр галич
набожный еврей
торою дорога
тёрнами кусты
подожди немного
отдохнешь и ты
не пылит дорога
заката над ручьем
ем я гоголь-моголь
не кошерным ртом
чтоб не вырвать клёцками
этот винегрет
губы красной соскою
тянет на минет
прохудилась кружка
хлеба у дверей
александр пушкин
набожный еврей
мимо синагоги
гойские кусты
подожди немного
отдохнешь и ты
почему "неизвестный" автор "это заболоцкий / оставляет след" заменил на "губы красной соскою / тянет на минет" становится понятным из шморно-порно-личностных восклицаний ККК в далеких друг от друга совершенно разнобойных текстах:
пососал палочку
чем - порадую?
>
положи конец
коченеть у ног
>
сосульку сосали
как патриот Иван Сусанин
>
и я тебя не трогаю
комарик, за ушко - соси...
II. КУЗЬМИНСКИЙ-БОКШТЕЙН
а) величины несопоставимые: бокштейн - гигант духа, ККК - духовный пигмей.
б) камехамеха камикадзе не выносит "неприличные" слова - "эксплицитный", "метафизический" и прочая <...> филозофия - дело западническое, мы же (я же) - более торчали на Востоке / из интервью даденного Денису Иоффе.
В связи с такими очень уж престарело-жеманно-снобными (свойственными ККК) вы-сказявками /= вы-плевками /= вы-ебками, - следует заметить: словотворчество ильи бокштейна ему не по зубам потому что оно прежде всего философическое... основное же произведение ильи "метафизика" перенасыщено словами-терминами "неприличными" и далекими разумению ККК (херувимчику своего бремени).
III. КУЗЬМИНСКИЙ-БАУХ
блатным жаргоном владеют оба, но ККК в отличие от бауха выдает чернуху на гора "закройся занавесью" вслух и при всем честном народе...
и вообще уважаемый камехамеха камикадзе из-за вас была закрыты гостевая книга клуба тель-авивских литераторов. что вы натворили?!
напоминаю: вы заходили в это менструальное место не вытирая ног - инкогнито - и оставляли убийственные рецы (в том числе и о баухе - "кишиневском евтушенке" с вкраплениями воспоминаний о своих юношеских впечатлениях в те далекие времена). чувственный и непричесанный "шлялись" вы по молдавии как когда-то нищий и голодный александр сергеевич пушкин и такой же как он - сексуально озабоченный и безумный...
уважаемый ККК переезжайте к нам на ПМЖ. мы вас канонизируем (под небом арабо-койфмановского конфликта задолго до вашего последнего вздоха и вам тут же по просьбе трудящихся преподнесут на тарелочке с голубой каёмочкой израильское гражданство. и мы все ваши искренние почитатели дружно переизберем ср...-е правление СПИ и выберем вас председателем вместо бауха.
IV. А. КОБРИНСКИЙ - ЛУЧШИЙ ДРУГ МАМОЧКИ И СЕМЕНА БУРДЫ (да да - а. кобринский и никто другой - тот самый "шизоид и графоман" которым эта мамочка - тебе - ублюдок - все мозги проебала).
цитата: "... потом, уже через мать моей музы-кровосмешенки (15 летней героини "Поэмы АДА или девочки из Днепропетровска", 1989 -?, неопубл.) [1], технарем [2] и графоманом кобринским, и его (и ее матери) любимым поэтом местечка, сеней бурдой...[3] в мемуарах кобринского, тиснутых собственным иждивением в израиле [4], идут чудовищные поливы на поэта "лойфмана" (заложившего его в россии, но почему-то отсидевшему - вместо кобринского)"... [5]
цитиремые тексты камехамехи камикадзы японо-минского понять без комментариев невозможно:
[1] "Поэма АДА или девочка из Днепропетровска" опубликована в литературно-художественном журнале "Дети Ра" - №1 - 2004 г.
муза-кровосмешенка нашего поэта повествует о софе и об ее 15-летней дочке с которыми он эпикурействует... при этом добавлю что совращение несовершеннолетних в штатах (как и в других цивилизованных странах) считается преступлением... и если бы пострадавшие не убоялись огласки то херой своего бремени был бы осужден и зэки по законам преступного мира расширили бы совратителю очко - и оральное и какакашечное.
[2] ККК называет кобринского "технарем" с неизвестно почему уничижительным оттенком. и это в то время как до отъезда в штаты ККК работал и не единожды на инженерных должностях. да и сам лойфман - поэт хотя и никудышний но пожалуй получше камехамехы камикадзе (имеет средне-техническое образование и ни на йоту больше). правда с единственной оговоркой - в свою антологию я не взял бы ни того ни другого потому как по дарованию своему они не заслуживают такого божественного вознесения.
[3] цитата из цитаты: "графоманом кобринским и его (и ее матери) любимым поэтом, сенечкой бурдой"
здесь вероятно ККК имеет ввиду мать "графомана кобринского и саму софочку (мать еще 10-летней в те днепропетровские времена девочки - доверчиво и открыто прозревавшей будущие времена в которых встретится на ее пути западло в образе хероя своего бремени -
ХСБ / КГБ / ККК... и если читатель не видит связи между этими тремя межслежными аббревиатурами то клянусь крестным знамением что мать пресловутого "графомана кобринского" жила в другом районе города - вдалеке от своего сына - "имлыка" и "шлымазла" - и не видела в глаза ни сеню бурду ни софочку ни ее доченьки. и посему возникает вопрос - по чьему наущению и с какой целью гнидосновапиздусный КККафончик пользуется заведомо ложной информацией?[4]цитата из цитаты: "в мемуарах кобринского, тиснутых собственным иждивением в израиле".
под мемуарами надо полагать подразумевается роман-дневник "плачущий осел" тиснутый не в израиле а в областной книжной типографии г. днепропетровска в 1993 г.
и опять же - склонность к уничижению - мемуары тиснуты собственным иждивением, кобринского - мол ни одна редакция не хотела взять расходы по изданию этой книги на себя и главное преступление - кобринский выпускает свои книги за счет тунеядства на шее государства израиль.
но вот запись нашего какакафончика о самом себе (от 27 июля 1983 года, Нью-Йорк, подвал): "Продолжаю делать книги "своим иждивением", коего вполне хватает <...>
[5] цитата из цитаты: "идут чудовищные поливы на поэта "лойфмана" (заложившего его в россии, но почему-то отсидевшему - вместо кобринского)"...
вопрос: а что делать кобринскому - жиду и жидомасону - "шизоиду и графоману" после чудовищных поливов на него со стороны евгения койфмана (и теперь уже вдобавок и со стороны камехамехи камикадзе кузьминского)?
и еще... зарубите себе господа на японо-минских шнобилях что лойфман-койфман в тюрьме вместо кобринского не шего / шему потому что он - крйфман-лойфман - "отрабатывал химию" в пределах днепропетровской области... такое послабление от властьпредержащих л-к-3к заслужили (один горой стоит за другого) своей покладистостью (смотри статью "За шаг до пропасти, в которую толкал его сионизм остановился Евгений Койфман").
многоуважаемый ККК перестаньте называть украину россией и вообще - я верю в то что вы еще не синильный...
V. СТИХИ ЕВГЕНИЯ КОЙФМАНА В ГЛАЗАХ
ХСБ / КГБ / ККК И МОИХ
приглянувшиеся ХСБ (херою своего бремени) строчки из койфмана:
Он видит: темнея ложбинкой грудей.
>
Зрачки уронив на звериные лапы.
>
Округлые бедра у милой моей
Колени, как чаша, склонись и испей
И груди, как в небе, закругленном ввысь,
Два облака, плавно качаясь, сошлись...
реминисценции из стихотворения "украшения" ш. бодлера в переводе петрова с. (французского койфман не знает):
И назревшие гроздья грудей и живот...
>
Антиопины бедра и юноши грудь...
>
<...> кровь озверело играла.
VI. КОЙФМАН ВО ВСЮ СВОЮ ГРАФОМАНСКУЮ ВЕЛИЧИНУ (изъятия из книги "распятия любви)
а) стихотворение "желание" (стр. 25).
Ночь: звезда висит на нитке,
словно нерв...
звезда /= нерв???
б) стихотворение "одиссея" (стр. 26).
пример койфмановской графомании:
Мой парус оплошал, я злость сорву на плешах
отшельников тоски, гноителей гробов,
когда грести, сгибаясь, станет легче,
вдоль длинных волн от дальних берегов...
моя девятисотлетняя бабушка, говорившая только на иврите и на украинском в подобных случаях иронизировала - "амушл-капушл" (в огороди бузына а в кыиви дядько)!.
там же:
<...> мой путь под путаницей звезд
печален в снах нелепых Пенелопы...
ппп / ппп - алитерация ради алитерации - почему путь "печален в снах нелепых Пенелопы", если он может быть печален и в снах степенной пенелопы и в снах спокойной пенелопы?
в) стихотворение "фата-моргана" (стр. 28).
На всем пути невыносимый штиль
на берег волны вывел без оружья.
штиль (невыносимое безветрие) выводит на берег волны без [чего? чего??] - без оружья? - ха-ха-ха койфман как вам не стыдно - вы же бывший матрос ВМФ!
из стихотворения "откровение" (стр. 84):
Смотри как время собирает косы
И вяжет их узлом над головой.
Ночь рЯдится, светлея как подросток
И степь за ней скрывает облик свой.
коммент:
в русском языке слово "рядится" имеет единственное ударение на "и". вольное изменение ударения допустимо только в особых случаях: ради соблюдения ритма рифмы передачи в текстах диалектных особенностей языка. но в приведенном катрене нет надобности в изменении ударения -
правильный вариант:
РядИтся ночь, светлея как подросток
г) стихотворение "авода" (стр. 232).
Это жизнь моя года
Час за часом, в сердце пела,
Чтобы сердце цепенело,
Как услышу авода!
коммент:
"авода" (иврит) - работа
"года час за часом" койфман стихотворил - пел! - пропускал стихи безостановочно через желудочное сердце во все свои пионерские времена... в израиле он само собой разумеется продолжал свое безудержное пение но внезапно почувствовал что у него цепенеет тело как только он слышит библейское слово "авода"... оно и понятно - "авода" это вам не бесплатный сыр вселенского гешефта чтобы "голым бежать из бани"... единственная отдушина нашему песнопевцу - завуалированный плагиат из дедушки крылова:
"<........................>
Лето целое все пела". -
"Ты все пела? Это дело:
Так поди ж и попляши!"
VII. ДВА СТИХОТВОРЕНИЯ СЕМЕНА БУРДЫ / КАМЕХАМЕХЕ КАМИКАДЗЕ КУЗЬМИНСКОМУ И ЕГО "ДРУГУ" КОЙФМАНУ-ЛОЙФМАНУ, КОТОРЫЕ ЭТИХ УТОНЧЕННЫХ МЫШЕЙ НЕ ЛОВЯТ
* * *
Разбились о скалы, калечась и жизни губя,
Еще я живой, но за морем последнее слово,
Как был я беспечен, как мог я покинуть тебя,
Не испросив у богов разрешенья увидеться снова.
И выбросят волны на остров, давая спасти,
Меня - потерявшего память и к дому дорогу,
О, если бы вспомнить, кто был я в начале пути:
Ведь люди не скажут, не знают, не верят, не могут.
Собрать бы себя по осколкам, кормиться, народ веселить,
Из раковин звук извлекая, юродивым слыть и поэтом.
И тайно, как ткач-паучок, все богатство заверчивать в нить.
И верить, что где-то я - есть, где-то жив я - на грани рассвета.
Чтоб кончив работу, очнуться от долгого сна.
На миг - и увидеть тот берег, и ту, что ждала неизменно,
И звать, узнавая - Сестрою, Хароном, Вселенной,
И плакать, себя отыскав, и другие забыв имена.
* * *
Я буду на тебя смотреть, пока
Не превращусь в дрянного старика,
В полубифштекс с полусырою кровью,
Лишенный благородства и игры,
Преследуемый манией здоровья,
Вцепляясь в жизнь, как в руку медсестры.
Я буду на тебя смотреть, пока
В сочельник носишь яркие шелка,
И нас зовет в веселом беспорядке
Салатов зелень, и средь зимней мглы
Ты шьешь подсолнухи - и с острия иглы
Слетают ангелы - и расправляют складки.
Я буду на тебя смотреть, пока
Моя рука у твоего соска
Вбирает дрожь от выгнутой спины,
И телевизор брошен, и с экрана
Снег сыплет в комнату, и проникая в сны,
Крадутся демоны - растравляют раны.
Я буду на тебя смотреть, пока
Я не дострою замок из песка,
Пока тетради теплится зола,
И пепел слов разбрасывает ветер,
Пока еще мечта не умерла
Покинуть этот город на рассвете.
VIII. ЭПИЛОГ
а) сгоревший "трансформатор":
* * *
ВО РЖИ
БАРАХТАЛИСЬ МОРЖИ
НЕ РЖИ
СКАЖИ
ОТКУДА В РЖИ +
МОРЖИ?
(написано ККК совместно с Голофастом, около 1962).
б) тот же "трансформатор" после восстановительного ремонта:
* * *
ВО РЖИ
БАРАХТАЛИСЬ МОРЖИ
НЕ РЖИ
СКАЖИ
ОТКЕДОВА МОРЖИ +
ВО РЖИ?
в) главное в нужном месте поставить крестик... такого правила придерживался "технарь" эдисон* - придерживаюсь и я - каркай икс с ибино!!!
* примечание:
однажды эдисона пригласили отремонтировать дорогостоящий трансформатор - великий изобретатель поставил на одном из витков крестик (до этой отметки надо было отмотать сгоревшие провода) и запросил за свою работу 1000001 доллар:
1000000 - за то что знал где поставить крестик.
1 - за то что собственноручно его поставил.
14.02.2006, Днепропетровск
© Александр Кобринский, 2006.
© Сетевая Словесность, 2006.
|
|
|
|
![]() |
Точка Зрения Игорь Белый: Хо / Сборник "Хо" - необыкновенный калейдоскоп! Вы найдете тут и задорные песенки-шутки, которые с головой выдают в Игоре барда, и потрясающие своей глубиной стихи, такие как "ОКАЗИЯ". Немного хулиганские находки соседствуют здесь с ясными, великолепными образами.
|