|
- Критика и анализ текста:
- Игорь Лощилов
- Три статьи о Велимире Хлебникове
ЕЩЕ ОБ ОДНОМ ИЗ ИСТОЧНИКОВ
СТИХОТВОРЕНИЯ ВЕЛИМИРА ХЛЕБНИКОВА
"МЕНЯ ПРОНОСЯТ НА СЛОНОВЫХ..."
Стихотворению "Меня проносят на слоновых..." повезло. Одна из первых серьëзных работ в жанре "анализ одного стихотворения Хлебникова", опубликованных в Союзе, была посвящена именно ему. Статья Вяч. Вс. Иванова давно стала классикой велимироведения. В этой работе указан необходимый для понимания генерирующего текст образа визуальный источник - индийская миниатюра, изображающая несение бога Вишну "на слоне, который образован сплетением женских фигур" (Иванов 1967:157). Близкое к исчерпанию материала описание структуры и генезиса стихотворения имело и "оборотную сторону": статья Вяч. Вс. Иванова надолго "закрыла" хлебниковский шедевр для дальнейших исследований.
Поэтическое мышление Хлебникова полигенетично, и в его творческой лаборатории часто происходит почти алхимическое "смешивание" и "переиначение материала" (Баран 1993:121) - как визуально-иконической, так и вербальной природы. Отметим, пользуясь случаем, продуктивность практики репродуцирования рядом с некоторыми из хлебниковских текстов визуальных материалов, связанных с довербальным, "предметно-изобразительным" (Жинкин 1964: 36) звеном в развертывании поэтической мысли (Хлебников 1986: 143, Хлебников 2000: 252-253, 328-329).
Первая строфа хлебниковского стихотворения, написанная правильным четырехстопным ямбом, согласно Вяч. Вс. Иванову, "отвечает самым простым принципам обычного "классического" (послепушкинского) ямба (1967: 165). Можно, как нам кажется, уточнить, а отчасти и скорректировать адрес источника. Наиболее "мозаичная" с точки зрения ритма и синтаксиса шестая (последняя) строфа путем сложных "переиначений" отсылает к началу одного из "допушкинских" образцов Я4 - "Мадагаскарской песне" К.Н.Батюшкова (1810), которая представляет собой поэтическое переложение песни 8 из прозаического цикла Эвариста Парни "Мадегасские песни" (Батюшков 1989: 385-6, 479; о месте "мадагаскарского" локуса в жизни и творчестве Парни, а также об истории переводов текста на русский язык см. статью Е.Эткинда в Парни 1970) 1. Хлебников: "Волну клыка как трудно повторить,/ Как трудно стать ногой широкой"; Батюшков: "Как сладко спать в прохладной тени, / Когда долину зной палит". Отметим, что "ритмико-синтаксический стереотип" (Гаспаров 1982: 174) наиболее отчетливо ощутим в стихе 22ВХ, в то время как стих 21 написан пятистопным ямбом; в строфе же I у Хлебникова не содержится никаких оснований для опознания батюшковского первоисточника. Подобно тому, как в стихотворении "В этот день голубых медведей" (1919) тютчевская реминисценция ("Первый гром и путь дальше весенний": "Когда весенний первый гром [...]) локализована в последнем стихе, в "Меня проносят на слоновых" автор оставляет напоследок важный эффект опознания труднопредсказуемого источника, который воспроизводит психологическое состояние мгновенного прозрения, подобного восточному сатори (ср. "И с ужасом я понял [...]" в финале "Одинокого лицедея"). Опознанный источник, служащий отныне интерпретационным фоном хлебниковского текста, буквально "преображается" в читательском восприятии, как на уровне целого, так и в каждом из своих элементов.
Композиция двух стихотворений буквально совпадает: в обоих случаях это 6 четверостиший, отчетливо разделенных по принципу 3+3, как по содежательным, так и по формальным признакам (Иванов 1967: 164; Капинос 2000: 24). Впрочем, и здесь можно внести уточнение: у Батюшкова это 2+(1)+3 (в скобки взята "вставная" строфа, "пересказывающая" содержание песни), у Хлебникова - 1+(2)+3 (в скобках - строфы, содержащие прямое обращение лирического героя к девам, подчеркнутое начальными вы, которым соответствуют обращения приближьтесь и воспойте у Батюшкова; см. Иванов 1967: 166).
Велимир Хлебников (ВХ) I 1 Меня проносят на слоновых
2 Носилках - слон девицедымный,
3 Меня все любят - Вишну новый,
4 Сплетя носилок призрак зимний.II 5 Вы, мышцы слона, не затем ли
6 Повиснули в сказочных ловах,
7 Чтоб ласково лилась на земли,
8 Та падала, ласковый хобот.III 9 Вы, белые призраки с черным,
10 Белее, белее вишенья,
11 Трепещете станом упорным,
12 Гибки, как ночные растения.IV 13 А я, Бодисатва на белом слоне,
14 Как раньше, задумчив и гибок.
15 Увидев, то, дева ответила мне
16 Огнем благодарных улыбокV 17 Узнайте, что быть тяжелым слоном
18 Нигде, никогда не бесчестно.
19 И вы, зачарованы сном,
20 Сплетайтесь носилками тесно.VI 21 Волну клыка как трудно повторить,
22 Как трудно стать ногой широкой.
23 Песен с венками, свирелей завет,
24 Он с нами на нас, синеокий.
(Хлебников 2000:253.)
Константин Батюшков (КБ) I 1 Как сладко спать в прохладной тени,
2 Когда долину зной палит,
3 И ветер чуть в древесной сени
4 Дыханьем листья шевелит!II 5 Приближьтесь, жены, и руками
6 Сплетаясь дружно в легкий круг,
7 Протяжно, тихими словами
8 Царя возвеселите слух!III 9 Воспойте песни мне девицы,
10 Плетущей сети для кошниц,
11 И ли как, сидя у пщеницы,
12 Она пугает жадных птиц.IV 13 Как ваше пенье сердцу внятно,
14 Как негой утомляет дух!
15 Как, жены, издали приятно
16 Смотреть на ваш сплетенный круг!V 17 Да тихи, медленны и страстны
18 Телодвиженья будут вновь,
19 Да всюду, с чувствами согласны,
20 Являют негу и любовь!VI 21 Но ветр вечерний повевает,
22 Уж светлый месяц над рекой,
23 И нас у кущи ожидает
24 Постель из листьев и покой!
(Батюшков 1989: 385-386.)Кроме того, что древняя Индия и Мадагаскар в контексте русской поэзии диктуют экзотические реалии и особенности хронотопа, стихотворение Хлебникова "подхватывает" ряд образов и тем "Мадагаскарской песни".
1. Сон КБ: "Как сладко спать в похладной тени" (1), "Постель из листьев и покой" (24); ВХ: "И вы, зачарованы сном" (19). К "окольцовывающему" батюшковское стихотворение мотиву отсылает самый короткий (8 слогов) стих.
2. Растение КБ: "И ветер чуть в древесной сени / Дыханьем листья шевелит" (3-4), "Или как, сидя у пшеницы" (11), "И нас у кущи ожидает / Постель из листьев и покой" (23-24); ВХ: "Белее, белее вишенья" (10), "Гибки, как ночные растения" (12), "Песен с венками, свирелей завет" (23). Следует отметить, что гибкость делает лирического героя хлебниковского стихотворения (как и несущих его дев) "соприродным" растительной жизни, а в словосочетании ночные растения, наряду с "растительной" семантикой, слышится и мотив сна (покоя).
3. Плетение КБ: "Сплетаясь дружно в легкий круг" (6), "Плетущей сети для кошниц" (10), "Смотреть на ваш сплетенный круг" (16); ВХ: "Сплетя носилок призрак зимний" (4), "Сплетайтесь носилками тесно" (20), "Песен с венками, свирелей завет" (23).
4. Жены / девы КБ: "Приближьтесь, жены, и руками [...]" (5), "Воспойте песни мне девицы" (9), "Как, жены, издали приятно" (15); ВХ: "[...] Носилках - слон девицедымный" (2), "Увидев то, дева ответила мне" (15). Можно предположить, что прилагательное девицедымный восходит к центральному образу строфы III КБ, носящему характер "вставной картины" (Капинос 2000: 24-25).
5. Вода КБ: "Уж светлый месяц над рекой" ( 22); ВХ: "Чтоб ласково лилась на земли" (7), "Волну клыка так трудно повторить" (21). Если образ водоема эксплицирован в тексте и является элементом хронотопа, то у Хлебникова он "растворен" в метафорическом слое. Отметим, что хлебниковское повторить корреспондирует к батюшковскому вновь (18).
Если восклицание в I КБ лишено определенной адресованности, то строфы II-V представляют собою речь царя мадагаскарского племени, обращенную к его женам. Субъект и множественный адресат речи сливаются воедино в VI строфе за счет употребления местоимения нас. Сложные процессы субъектной организации "Меня проносят на слоновых" подробно описаны в Иванов 1967.
Двуплановость хлебниковского стихотворения, заданная в первую очередь "пластической двуплановостью миниатюры" (Иванов 1967: 164), где напряжение взгляда художника "удерживает" от распада на множество женских фигур образ слона, находит подтверждение в своеобразной двуплановости батюшковского стихотворения. Оба источника - древнеиндийская миниатюра и написанное более чем за сто лет до Хлебникова русское стихотворение - производят впечатление "изменчивой целостности" (Капинос 2000: 28). "Второй план" локализован в "перегруженной динамизмом" (Капинос 2000: 24) и синтаксически усложеннной строфе III КБ. Исследователь пишет: "Серединное как в третьей строфе, нарушая четкие границы анафоры, создает впечатление легкого колебания строго выдержанного синтаксического построения" (28). Поэтическое воспроизведение поступи слона потребовало, наряду с инверсией, расширения амплитуды колебания: : "Волну клыка как трудно повторить,/ Как трудно стать ногой широкой" " Существенно, что зачаток мены субъекта высказывания (в ВХ это то слон, то девы, то сам Вишну, то его новая инкарнация) содержится здесь же: в строфе III КБ речь царя включает в себя пересказ песни жен, адресованной ему самому, наряду с призывом воспойте, переносящим сам факт пения в недалекое и желанное будущее.
Строфа III "окольцована" семантически значимыми односложными словами в позиции мужских клаузул в четных стихах строф II и IV КБ: круг - слух / дух - круг. В поле действия этого приема втягиваются также словоформа птиц в первой половине стихотворения и вновь - во второй. Аналогом узору рифмующихся односложных слов у Хлебникова является, видимо, одно из ключевых слов сон, употребленное в соответствующей позиции стиха 19 в творительном падеже.
Решению тех же пластических задач служит переход от двусложного размера к комбинациям трехсложных в строфах II-V ВХ и двусложных с трехсложными в синтетической VI ВХ.
![]()
Переход от четырехстопного ямба с женской клаузулой к изосиллабичному ему трехстопному амфибрахию детерминирован также семантическими ореолами размера, описанными в Гаспаров 1982. Здесь актуальны, в первую очередь, восходящие к гейневскому "Возвращению на родину" семантика сна (см. выше) и семантика памяти, после стихотворения А.К.Толстого "Мне кажется, все так знакомо" окрашенная оттенком "déja-vu" (181-184). В комментарии к ВХ приведен фрагмент чернового либретто сверхповести "Дети Выдры", позволяющий, кажется, соотнести обращение Хлебникова к Амф3 с инкарнационным сюжетом. Кроме того, важные замечания и публикация фрагментов черновика сверхповести содержатся в Перцова 2000, где анализируемое стихотворение, взятое вне контекста, определено как "'моментальный снимок', из которого неясно куда и зачем движется это причудливое нечто" (78). Кроме того, в тексте ВХ отчетливо слышна восходящая к заздравной песне торжественная интонация, складывающаяся в 1908-1917 годах под воздействием стихотворений А.Белого о России (185-189; "Меня проносят на слоновых…" написано, согласно Иванов 1967: 158, в 1913 году).
Стих 11 из все той же III строфы КБ содержит, кажется, "зародыш" мутации метра у Хлебникова. Хореическая стопа, открывающая стих, "оттягивает" ударение на первый слог и вызывает смутное ощущение дактилической инерции, реализовавшееся в стихе 23 ВХ.
Аллитерационно-анаграмматическая стратегия Хлебникова (с-л-н - н-с-л: слон/носилки; Иванов 1967:165-167) также "подхватывает", развивает и переиначивает "Мадагаскарскую песню": "Все строфы, за исключением третьей, равномерно аллитерированы на сонорный -л, а третья, задающая трагический поворот, напротив, - на шипящие" (Капинос 2000: 27).
Могли привлечь внимание Хлебникова и некоторые батюшковские поэтические эффекты, как бы "опережающие" развитие поэтического языка допушкинской поры. Мы имеем в виду вертикальную соотнесенность семантически важных морфем, локализованных в словах разной слоговой длины в стихах 1-2 ВХ: проХЛАДной - ЗНОЙ. Оппозиция хлад/зной (не отсюда ли призрак зимний у ВХ?), казалось бы, неактуальная в контексте "тропических" хронотопов, хотя бы подсознательно ощущается читателем за счет того, что обе морфемы стоят в позиции 6-го слога в четырехстопных стихах. Аналог этой вертикальной соотнесенности в симметричной первой строфе VI КБ локализован в позиции второго слога и способен подключить важные для Хлебникова фонетические соответствия: ВЕТр - сВЕТлый. Если позволительна гипотетическая реконструкция особенностей хлебниковской рецепции чужого текста, мы вправе соотнести этот эффект с реализацией сферической модели поэтического Слова-Логоса:
![]()
Можно предположить далее, что Хлебников соотнес "Мадагаскарскую песню" с написанным годом ранее насквозь драматичным батюшковским стихотворением "Приближьтесь, Музы, и цветами..." Тогда обращение к образу Кришны - восьмого воплощения Вишну (Хлебников 2000: 489) - можно понять как снятие актуальной в русском Серебряном веке оппозиции дионисийского и аполлонического начал. Лирический герой, соединяющий в себе черты Бога, Бодхисаттвы, Царя и Поэта как бы противостоит неназванному мифологическому Орфею, "растерзанному восхищенными и обезумевшими вакханками" (Рильке 1977: 451), и воплощает противостоящий европейскому, восточный, "нетрагический" вариант развития отношений между поэзией, поэтом и его слушателями (что и дает основания И.П.Смирнову привести строфу из стихотворения в качестве аргумента в пользу мысли о том, что авангард "вменял поэту роль триумфатора в мире, состоящем исключительно из женщин" [1994: 211]).
Дальнейший поиск соответствий между текстами Хлебникова и Батюшкова (и - через него - с "легкой" французской поэзией VIII века) представляется важной задачей велимироведения. Так, можно предположить связь между замыслом поэмы "Шаман и Венера" и басней Батюшкова "Сон Могольца". В сноске 4 к тексту статьи А.С.Бирюковой (1999: 39) содержится указание на то, что композиционные и ритмические особенности "Видений на берегу Леты" и поэмы Хлебникова "Поэт" могут рассматриваться как допушкинское и послепушкинское состояние той реальности, которую принято называть сегодня "онегинской строфой", как раз в связи с важным для обоих поэтов чередованием как минимум двух планов изображения.
Вариант настоящей заметки опубликован в книге Велимир Хлебников и мировая художественная культура на рубеже тысячелетий. VII Международные Хлебниковские чтения. Научные доклады. Статьи. Тезисы. Астрахань, 2000, 61-65.
ЛИТЕРАТУРА
- Батюшков 1989: Батюшков, К.Н. Сочинения: В 2-х томах. Т. 1, М.
- Парни 1970: Парни, Эварист. Война богов. Л.
- Рильке 1977: Рильке, Райнер Мария. Новые стихотворения. М.
- Хлебников 1986: Хлебников, В. Творения. М.
- Хлебников 2000: Хлебников, В. Собр. соч.: В 6-и томах. Т.1. М.
- Баран 1993: Баран, Хенрик. Поэтика русской литературы начала XX века. М.
- Бирюкова 1999: Бирюкова, А.С. Специфика карнавального миросозерцания в поэме Хлебникова "Поэт". Вестник Общества Велимира Хлебникова -2. М.
- Гаспаров 1982: Гаспаров, М.Л. Семантический ореол трехстопного амфибрахия. Проблемы структурной лингвистики - 1980. М., 174-191.
- Жинкин 196: Жинкин, Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи. Вопросы языкознания, 1964, № 6, 26-38.
- Иванов 1967: Иванов, Вяч.Вс. Структура стихотворения Хлебникова "Меня проносят на слоновых..." Ученые записки Тартуского гос. ун-та, вып. 198, Труды по знаковым системам III, Тарту, 156-171.
- Капинос 2000: Капинос, Е.В. Словесная архитектоника и пластика: От Батюшкова и Баратынского к Мандельштаму. Дисс. на соиск. уч. ст. канд. филологических наук. Новосибирск, рукопись.
- Перцова 2000: Перцова, Н.Н. Движение по мифологиям в черновике "детей Выдры" В.Хлебникова. Велимир Хлебников и мировая художественная культура на рубеже тысячелетий. VII Международные Хлебниковские чтения. Научные доклады. Статьи. Тезисы. Астрахань, 78-79.
- Смирнов 1994: Смирнов, И.П. Психодиахронологика. Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней. М., 1994.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 О продолжении жизни батюшковского стихотворения в новейшем постмодернистском контексте (Мадагаскарские чтения Крымского клуба, состоявшиеся 27 июня 2000 года в Москве) см. http://www.vavilon.ru/lit/jun00.html#2706-2.
© Игорь Лощилов, 2000-2003.
© Сетевая Словесность, 2002-2003.
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() 23.10.2003 Сегодня в РЖ Разная музыка. Концерты 26 октября - 2 ноября Печатная демократия по-корейски Парящий интеллигент и рефлектирующий гражданин Аналитика переходного периода "Коротко, красиво и отлично смотрится..." За учителя и без учителя Будет чисто и светло Что обещает "второй раунд" приватизации Лабиринты Минотавра Постиндустриальный передел России Аналитическая журналистика в России: взгляд изнутри О брачных играх гиппопотамов и не только Лечебные грязи "Украинский Путин": новогодний подарок "старшего брата" Все о поэзии 155 Журнальное чтиво. Выпуск 149 Российское телевидение как лекарство от ностальгии Одна фотография-2 Призывание Кармапы Корпоративная модернизация
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
|
|